In the womb of the wind_To our radiant bodies_to these joyful instruments_to these strange birds_science of the spirit of the angels_captive in a world without ending_on the island of divinity that flutters within us_embracing the sun fervently_caressing harmony far from the insane_particles of the Being_small temples of eternity_hidden in the embryo of time_as summer cradles the light_like a pearl at the bottom of the sea_in the womb of the wind_where all beings court one another_weighing anchor on our abyss_where all beings make love to us_in the center of our breath_
Dans le ventre du vent_À nos corps lumineux_à ces instruments heureux_à ces oiseaux étranges_science de l’esprit des anges_captifs d’un monde sans fin_sur l’île de la divinité qui voltige en nous_embrassant le soleil à deux mains_caressant l’harmonie loin des fous_particules de l’Être_petits temples de l’éternité_cachés dans l’embryon du temps_comme l’été berce la lumière_comme une perle au fond de la mer_dans le ventre du vent_là où tous les êtres se font la cour_levant l’ancre sur notre gouffre_là où tous les êtres nous font l’amour_dans le centre de notre souffle_Noan Major / Sept 2008

































































































