Sanyo : Under the Sea
Une superbe campagne, avec un jeu de typographie et un double sens, vantant les mérites d’un caméscope numérique de la marque Sanyo et capable de filmer sous l’eau. Une idée de l’agence Saatchi & Saatchi New Zealand. D’autres visuels dans la suite.











En typo si tu enlèves le bas tu comprend pas par contre si tu enlèves le haut tout le monde comprend… Quelqu’un a-t-il compris cette allégorie?
Très bonne idée !
Prof.Z : tu veux dire que c’est la partie haute du caractère qui permet de faciliter identification et non pas la partie basse :)
nice ;]
Greate images !!
je plaisante bien sûr , c’est pourquoi la typo du bas n’est pas coupée à la moitié
Quelqu’un connait le nom et le prix de la caméra ?
Xacti CA8 Digital Camera. Lancement en mai.
Sanyo fait souvent de magnifiques campagnes de communication. Ca me rappelle qu’un ami a travaillé sur leur arche solaire qui fait 315m de longueur : http://www.inhabitat.com/2008/01/14/solar-ark-worlds-most-stunning-solar-building/
vraiment sympa
sympa l’idée de l’iceberg: parti immergé-submergé
A voir ce que donne cette petite cam
je trouve que ice/berg fonctionne beaucoup mieux. plus lisible et l’assossiation caractère/sémantique qui manque aux autres
Belle image Beau visuel Belle idée de mise en page . Iceberg est la plus lisible en partie pour les raisons expliquées plus haut. Mais que nous apprend la sémantique du mot iceberg par rapport à un caméscope numérique capable de filmer sous l’eau….que le caméscope flotte? qu’il résiste aux basse températures? aux conditions extrêmes?
a mon avis le principe de l’iceberg vient du fait qu’un iceberg à 3/4 de sa surface immergé. seul une petite partie de cette iceberg est visible, donc avec cette idée de visible/non-visible ils mettent en avant les capacité du camescope. Après tout dépend comment on l’interprète.
Que tu devrais sûrement t’abstenir de laisser de pareils commentaires.
Cordialement.
effrayant, sans poissons
presque apocalyptique
These are brilliant!
Whoa this is the first time I’ve stumbled onto a French blog thing. Heh heh trippy.
Yay France. I’d totally rather live there than in America.
Dreadvenom, if you cross atlantic ocean, you will some icebergs… it’s only an advertising about climate change …
En typographie, il devient très compliqué de comprendre un mot si il n’y a que la partie haute de celui ci, et la j’avoue faut scotcher un certain temps sur le mot à la surface de l’eau pour le lire (et encore si t’arrive a la bonne orthographe du premier coup), c’est moyen je trouve.
évidemment la partie basse est très compréhensible, c’est une des premières règles en typo, ne jamais cacher ou enlever la partie basse des typo, et la franchement, a part ice berg qui claque franchement, on devrait comprendre sans trop s’attarder pour que ça fasse sens. c’est dommage, très bonne idée mais mal mis en valeur je trouve.
remarque après réflexion on s’en fout de ce qu’il y a de marquer en haut, au temps pour moi…
Partie qui intéresse les publicitaires et graphistes:
…donc un texte illisible(selon ed) et rapport sémantique ( selon Thoaupe)texte l’objet pas évident . en plus je comprend pas vraiment en quoi l’iceberg à un lien avec le produit (parti immergé-submergé?, eau douce dans eau de mer?,
Partie qui intéresse les acheteurs potentiels
Reste la question de Thomas: “Quelqu’un connait le nom et le prix de la caméra ?”…
et dans quelles conditions fonctionne-t-il?
Ce serais possible que comme la partie la plus importante de l’iceberg sois sous l’eau, alors bien sur le mot est plus gros dessous, mais surtout sa signifierais que comme cette camera film sous l’eau alors elle film se qu’il y a de plus important?
(D’un autre coté en mer, si on film pas sous l’eau il y a pas grand chose à filmer à la surface ^^)
on a oublié de parler de la réflexion de l’eau aussi…
(j’ai hésiter longtemps avant de décider d’envoyer ce commentaire)
Je trouve l’idee tres bonne d’autant plus que je ne savais pas le truc sur la typo du dessous et du bas! Merci prof Z et ed!
Ma preferee reste quand meme Iceberg avec tous les niveaux de lecture: le truc sur la typo (clin d’oeil a la communaute des typographe) mais aussi le clin d’oeil a l expression: on ne voit pas la partie immergee de l’iceberg, sous entendu on ne soupconne pas tout ce que peux faire ce camescope!
Ha exelent, j’ai acheter cette Cam au début de l’année !
ponyo
French Blast, il y a des as de la typo et de la lisibilité ici qui pourrons te répondre mieux que moi… Il y a tjs plusieurs niveaux de lecture .Moi aussi je préfère l’iceberg, c’est aussi ma technique de com. préférée. Teasing quand tu nous tiens….un petit clic suffit pour aller plus loin…
Très bien comme idée.